The phrase is not commonly used in English as a single unit but can be interpreted literally as being able to be reached or accessed.
यह वाक्यांश आमतौर पर हिंदी में एक इकाई के रूप में उपयोग नहीं किया जाता है, लेकिन इसे शाब्दिक रूप से उस तक पहुँचा जा सकने के रूप में देखा जा सकता है।
English Usage: This information is get at able if you have the right tools.
Hindi Usage: यह जानकारी पहुँच योग्य है अगर आपके पास सही उपकरण हैं।